Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Legge federale dell' 8 ottobre 2004 sul trapianto di organi, tessuti e cellule (Legge sui trapianti)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Gratuità della donazione

1 È vietato offrire, concedere, richiedere o accettare un profitto finanziario o un altro vantaggio per la donazione di organi, tessuti o cellule di origine umana.4

2 Non è considerato profitto finanziario o altro vantaggio:

a.
il risarcimento della perdita di guadagno del donatore e delle spese direttamente occasionate al donatore;
b.
il risarcimento dei danni subìti dal donatore a causa del prelievo di organi, tessuti o cellule;
c.
un gesto simbolico di riconoscenza a posteriori;
d.
il trapianto incrociato tra vivi.

4 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 del DF del 19 giu. 2020 che approva e traspone nel diritto svizzero la Convenzione del Consiglio d’Europa contro il traffico di organi umani, in vigore dal 1° feb. 2021 (RU 2020 6567; FF 2019 4903).

Art. 6 Non-commercialism of donation

1 It is prohibited to offer, grant, request or accept a financial gain or a comparable advantage for a donation of human organs, tissues or cells.4

2 The following are not regarded as a financial gain or a comparable advantage:

a.
reimbursement of loss of earnings and expenses incurred directly by the donor;
b.
compensation for damage incurred by the donor as a result of organs, tissues or cells being removed;
c.
a subsequent symbolic gesture of gratitude;
d.
a crossover living donation.

4 Amended by Annex No 1 of the FD of 19 June 2020 on the Approval of the Council of Europe Convention against Trafficking in Human Organs and on its Implementation, in force since 1 Feb. 2021 (AS 2020 6567; BBl 2019 5971).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.