Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.104.2 Ordinanza del 5 novembre 2014 sui domini Internet (ODIn)

784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Misure di vigilanza

1 Se un delegato non rispetta i suoi obblighi, l’UFCOM può:

a.
intimargli di sanare il vizio o di adottare le misure necessarie per impedire la ripetizione della violazione; il delegato deve comunicare all’UFCOM quanto ha messo in atto;
b.
esigere che gli introiti conseguiti illecitamente siano consegnati alla Confederazione;
c.
completare con oneri suppletivi il contratto di delega;
d.
limitare o disdire il contratto di delega con effetto immediato o entro un dato termine.

2 L’UFCOM può ordinare misure cautelari.

Art. 41 Surveillance measures

1 If a delegate does not fulfil its obligations, OFCOM may:

a.
require it to remedy the shortcoming or to take appropriate measures to prevent any repetition; the delegate must inform OFCOM of the measures taken;
b.
require it to transfer the unlawfully acquired revenue to the Confederation;
c.
add conditions to the delegation contract;
d.
restrict or terminate the delegation contract with immediate effect or within a specific period.

2 OFCOM may order provisional measures.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.