Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.10 Legge del 30 aprile 1997 sulle telecomunicazioni (LTC)

784.10 Telecommunications Act of 30 April 1997 (TCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Raccolta e messa a disposizione dei dati elenco

1 I fornitori del servizio telefonico pubblico raccolgono e aggiornano i dati elenco dei loro clienti. Essi:

a.
non sono tenuti a verificare l’esattezza dei dati;
b.
garantiscono che i dati siano conformi alle indicazioni fornite dal cliente;
c.
possono rifiutare di inserire nei dati elenco le indicazioni palesemente inesatte o impiegate a scopi illeciti; tali indicazioni possono essere cancellate dai dati elenco.

2 I fornitori del servizio telefonico pubblico permettono ai fornitori di servizi basati sui dati elenco di accedere ai contenuti minimi dei dati elenco dei propri clienti e di ottenerli in formato elettronico.

3 Garantiscono l’accesso in modo trasparente, non discriminatorio e a prezzi orientati ai costi risultanti dalla messa a disposizione dei dati elenco. Tengono conto delle norme tecniche internazionali. Alla composizione delle controversie si applicano per analogia gli articoli 11a e 11b.

4 I fornitori di servizi basati sui dati elenco rispettano l’integrità dei dati. Possono modificarli solo previo accordo del fornitore del servizio telefonico pubblico responsabile della raccolta dei dati. Aggiornano o cancellano i dati conformemente alle modifiche comunicate dai fornitori del servizio telefonico pubblico. Il Consiglio federale può emanare prescrizioni sul trattamento dei dati elenco.

5 I fornitori del servizio telefonico pubblico possono far capo a terzi per adempiere i propri obblighi.

6 Il Consiglio federale può estendere l’applicazione delle disposizioni del presente articolo ad altri servizi di telecomunicazione accessibili al pubblico e ampiamente utilizzati.

66 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6159; FF 2017 5599).

Art. 21 Collecting and providing directory data

1 The telephone service providers shall collect and update the directory data of their customers. In doing so, the following applies:

a.
The telephone service providers are not required to check the accuracy of the data.
b.
They must ensure that the data corresponds to the information provided by the customers.
c.
They may refuse to include information in the directory data that is obviously incorrect or that serves an unlawful purpose; they may remove such information from the directory data.

2 They shall allow other providers of telecommunications services or of services which are based on directory data to access the minimum content of the directory data pertaining to their customers; they shall make the data electronically accessible to them.

3 They shall grant access to the data in a transparent and non-discriminatory manner at prices based on the costs of providing the directory data. In doing so, they shall take account of international technical standards. In the event of any dispute, Articles 11a and 11b apply by analogy.

4 The providers of services based on the directory data must safeguard the integrity of the data. They may only modify the data with the consent of the telephone service provider responsible for collecting the data. They must modify or delete the data according to the changes sent by the telephone service providers. The Federal Council may issue regulations on the processing of directory data.

5 The telephone service providers may delegate the fulfilment of their obligations to third parties.

6 The Federal Council may extend the application of the provisions of this Article to other telecommunications services that are publicly accessible and widely used.

64 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.