Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Rapporti e sintesi del SISI

1 Il SISI pubblica i rapporti preliminari, i rapporti intermedi e i rapporti finali.

2 Pubblica periodicamente, tuttavia almeno una volta all’anno, una sintesi dei rapporti sommari.

3 Pubblica almeno una volta all’anno una sintesi delle raccomandazioni di sicurezza. In tale contesto precisa anche il loro stato di attuazione.

4 Pubblica i rapporti e le sintesi in Internet.

5 Trasmette d’ufficio i rapporti e le sintesi relativi ai corrispondenti settori alle persone e ai servizi seguenti:

a.
imprese di trasporti pubblici e imprese di manutenzione;
b.
nel settore dell’aviazione civile:
1.
imprese di trasporto aereo,
2.
scuole di volo,
3.
imprese di manutenzione,
4.
istruttori di volo,
5.
organi della sicurezza aerea,
6.
capi di aerodromo;
c.
nel settore della navigazione marittima: le società di armatori svizzere;
d.
altre persone e organizzazioni che si occupano di questioni inerenti alla sicurezza aerea o dei trasporti;
e.
alle autorità competenti della Confederazione e dei Cantoni.

Art. 53 STSB reports and summaries

1 The STSB shall publish the preliminary, interim and final reports.

2 It shall publish a compendium of the summary reports periodically, i.e. at least once a year.

3 It shall publish a summary of the safety recommendations at least once a year. It shall also report on progress with implementation therein.

4 It shall publish its reports and summaries online.

5 It shall send its reports and summaries in the various sectors ex officio to the following persons and bodies:

a.
public transport undertakings and related maintenance organisations;
b.
in relation to civil aviation:
1.
the airlines,
2.
the flying schools,
3.
the maintenance organisations,
4.
the flying instructors,
5.
the air traffic control bodies,
6.
the aerodrome managements;
c.
in relation to maritime navigation: the Swiss Shipowners’ Association;
d.
other persons and organisations concerned with flight or transport safety;
e.
the competent federal and cantonal authorities.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.