Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Segreto d’ufficio

1 I membri del SISI, il personale dell’ufficio d’inchiesta e i periti esterni sono tenuti al segreto d’ufficio.

2 Per i membri del SISI, il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni è l’autorità superiore competente per sciogliere dal segreto d’ufficio (art. 320 n. 2 del Codice penale15).

Art. 14 Official secrecy

1 The members of the STSB, the staff of the Investigation Bureau and external experts shall preserve official secrecy.

2 For members of the STSB, the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC) is the superior authority responsible for an exemption from the requirements of official secrecy (Art. 320 Sec. 2 of the Criminal Code16).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.