Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.12 Ordinanza del 4 giugno 2021 sull'applicazione delle salvaguardie

732.12

Safeguards Ordinance of 4 June 2021 (SaO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Obbligo di tenere la contabilità

1 Il titolare della licenza tiene una contabilità aggiornata dell’inventario dei materiali di cui all’articolo 2 capoverso 1 lettera a per ogni zona di bilancio materie.

2 La contabilità comprende:

a.
i rapporti sull’inventario e sulle variazioni dell’inventario secondo l’allegato 2 numero 1.2 per i materiali con una composizione o un grado di purezza tali da renderli adatti alla produzione di combustibili nucleari o all’arricchimento isotopico;
b.
lo stock dei materiali con una composizione o un grado di purezza tali da non renderli ancora adatti alla produzione di combustili nucleari o all’arricchimento isotopico;
c.
i rapporti d’esercizio secondo l’allegato 2 numero 1.3.

3 Il sistema di misurazione applicato per la determinazione dell’inventario di materiali deve essere conforme alle norme internazionali più recenti oppure esserne qualitativamente equivalente.

4 I documenti relativi alla contabilità devono essere conservati per almeno 10 anni.

Art. 9 Accounting obligations

1 The licence holder shall maintain an inventory, updated as and when required, of the material in accordance with Article 2 paragraph 1 letter a in each material balance area.

2 The accounting documents shall comprise:

a.
the inventory and inventory change reports in accordance with Annex 2 number 1.2 for material that as a result of its composition or its purity level is suitable for fuel production or isotope enrichment;
b.
the inventory of material that as a result of its composition or its purity level is not yet suitable for fuel production or isotope enrichment;
c.
the operating records in accordance with Annex 2 number 1.3.

3 The measurement system used to establish the inventory of material shall meet, or be qualitatively equivalent to, the latest international standards.

4 The accounting documents shall be retained for a minimum of 10 years.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.