Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Eccezione all’obbligo della licenza

1 Le seguenti indagini geologiche non sono soggette a licenza:

a.
rilevamenti sismici e altri rilevamenti geofisici quali misurazioni gravimetriche, geoelettriche ed elettromagnetiche;
b.
rilevamenti geologici in superficie e in costruzioni sotterranee già esistenti, compreso il prelievo di campioni di roccia;
c.
prelievo di campioni di suolo e di acqua sorgiva, misurazioni di sorgenti, rilevamenti piezometrici non profondi e prove di demarcazione;
d.
misurazioni dei gas al suolo.

2 Sono fatte salve eventuali licenze necessarie per l’esecuzione di queste attività secondo il diritto cantonale o federale.

Art. 61 Exemptions from licensing obligation

1 The following geological investigations do not require a licence:

a.
seismic and other geophysical measurements, e.g. gravimetric, geoelectric and electromagnetic recordings;
b.
geological studies on the surface and in existing underground structures, including extraction of rock samples;
c.
collection of groundwater and well-water samples, measurements of wells, shallow piezometric measurements and marking tests;
d.
measurements of ground gases.

2 The above exemptions remain subject to any authorisations that may be required for the activities concerned in accordance with cantonal or federal legislation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.