Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Obblighi di notifica nel settore della sicurezza interna

1 Il titolare di una licenza d’esercizio notifica all’IFSN prima della loro esecuzione in particolare le seguenti attività:

a.
arresti pianificati del reattore;
b.
riattivazione del reattore dopo il suo arresto per disturbi di funzionamento;
c.
lavori in cui si prevede una dose collettiva superiore a 50 mSv;
d.
rilasci radioattivi nell’ambiente pianificati ma non di routine;
e.
sostituzione del carbone attivo nei filtri d’emergenza negli impianti di ventilazione;
f.
pianificazione ed esecuzione di esercitazioni d’emergenza;
g.
test su sistemi o componenti rilevanti per la sicurezza.

2 Egli notifica all’IFSN le seguenti attività:

a.
modifiche dell’impianto, che non sono soggette ad autorizzazione o nullaosta;
b.
modifiche sostanziali alla documentazione secondo gli articoli 27 e 41.

3 Egli notifica all’IFSN i seguenti eventi e riscontri:

a.
eventi che compromettono o possono compromettere la sicurezza;
b.
altri eventi di interesse pubblico;
c.
riscontri che possono compromettere la sicurezza e non hanno provocato un evento.

4 Per ogni evento o riscontro presenta all’IFSN i necessari rapporti allestiti secondo l’allegato 6.

5 L’IFSN è incaricato di disciplinare mediante direttive la procedura da seguire per le notifiche secondo i capoversi 1 e 2 e per la classificazione di eventi e riscontri secondo il capoverso 3.

45 Nuovo testo giusta l’all. n. 12 dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

Art. 38 Reporting obligations in the area of nuclear safety

1 Holders of an operating licence must report the following activities in particular to ENSI before they are carried out:

a.
planned shutdown of a reactor;
b.
restart of a reactor following shutdown due to an accident;
c.
work with an anticipated collective dose exceeding 50 mSv;
d.
planned non-routine discharge of radioactivity into the environment;
e.
change of activated carbon in emergency filters of ventilation systems;
f.
planning and execution of emergency exercises;
g.
experiments on systems or components important to safety.

2 They must report the following activities to ENSI:

a.
modifications of systems that are not subject to licence or permit;
b.
changes in the content of documentation within the meaning of Articles 27 and 41.

3 They must report the following events and findings to ENSI:

a.
any events that impair or may impair safety;
b.
any other events of public interest;
c.
findings that may impair safety but have not given rise to an event.

4 They must submit to ENSI all necessary reports as indicated in Annex 6.

5 ENSI shall regulate the reporting procedure in accordance with paragraphs 1 and 2 and the method of classification of events and findings in accordance with paragraph 3 in guidelines.

45 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.