Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Nullaosta

1 Per quanto concerne gli edifici e le parti dell’impianto che necessitano del nullaosta conformemente alla licenza di costruzione, l’IFSN rilascia il nullaosta per:32

a.
la realizzazione di parti della costruzione, compresi elementi di rinforzo incementati e la posa dell’armatura o il montaggio di elementi della costruzione in acciaio, come pure per la metodica in caso di interventi nella costruzione grezza e per rinforzi posati successivamente;
b.
la fabbricazione dei componenti meccanici principali;
c.
il montaggio di sistemi meccanici ed elettrici, compresa la relativa strumentazione di controllo, come pure per gli equipaggiamenti di sicurezza esterna.

2 Per ottenere il nullaosta, il richiedente deve inoltrare la documentazione necessaria per la valutazione della domanda come previsto nell’allegato 4.

3 L’IFSN è incaricato di disciplinare mediante direttive il genere, il contenuto, la forma e il numero di esemplari della necessaria documentazione.33

32 Nuovo testo giusta l’all. n. 12 dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

33 Nuovo testo giusta l’all. n. 12 dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

Art. 26 Permits

1 For buildings and system components that require a permit in accordance with the conditions of the construction licence, ENSI shall grant permits:32

a.
for the construction of building structures including embedded attachment elements and the installation of reinforcement bars or the assembly of steel constructions and for the methodology applied for modifications to the original structure and subsequently installed fastening elements;
b.
for the manufacture of the main mechanical components;
c.
for the installation of mechanical and electrical systems, including their instrumentation and control and for security equipment.

2 To obtain the necessary permit, applicants must submit all the documentation necessary for the assessment as aforementioned in Annex 4.

3 ENSI shall regulate the type, content, presentation and number of required application documents in guidelines.33

32 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

33 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.