Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 92 Abbandono del possesso

1 Chiunque abbandona intenzionalmente il possesso di materiali nucleari o di scorie radioattive senza esserne autorizzato è punito con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi.

2 Se il colpevole ha agito per negligenza, la pena è della detenzione fino a sei mesi o della multa.

Art. 93 Contraventions

1 Any person who wilfully commits any of the following contraventions shall be liable to a term of imprisonment or a fine not exceeding 100,000 Swiss francs:

a.
refusing to provide information, submit documentation or permit access to business premises or inspection of documentation in accordance with Article 73, or giving false information in this regard;
b.
failing to comply with a reporting obligation, an auditing and accounting obligation or an obligation to keep records in accordance with this Act, or infringing against an implementing ordinance;
c.
infringing in any other way a provision of this Act or of an implementing regulation if the contravention thereof is declared to be an offence, or against a ruling if infringement thereof is declared punishable by law, where no unlawful behaviour is involved in accordance with another criminal offence.

2 Attempts and aiding and abetting shall also be offences.

3 If the offender has acted negligently, he shall be liable to a fine not exceeding 40,000 Swiss francs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.