Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Contributi a organizzazioni internazionali e partecipazione a progetti internazionali

La Confederazione può versare, nel campo dello sfruttamento pacifico dell’energia nucleare, segnatamente nei settori della non proliferazione delle armi nucleari, della sicurezza, della sanità e dell’ambiente, contributi a organizzazioni internazionali e partecipare a progetti internazionali.

Art. 88 Failure to observe safety and security measures

1 Any person who wilfully commits any of the following offences shall be liable to a term of imprisonment or a fine not exceeding 500,000 Swiss francs:

a.
manufacturing or supplying faulty components of a nuclear installation that are important in terms of nuclear safety or security;
b.
damaging, removing, rendering unusable, using in an improper manner or putting out of operation an installation in a nuclear installation that is important in terms of nuclear safety or security, or failing to install or render such an installation ready for operation;
c.
failing to observe protective measures that are important in terms of nuclear safety or security when handling nuclear materials or radioactive waste.

2 Any person who by committing the foregoing offences knowingly endangers the life or health of a number of humans, or causes damage to property of significant value, shall be liable to a term of penal servitude, which may also be combined with a fine not exceeding 500,000 Swiss francs.

3 If the offender has acted negligently, he shall be liable to a term of imprisonment or a fine not exceeding 100,000 Swiss francs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.