Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 84 Emolumenti dei Cantoni

I Cantoni possono chiedere emolumenti e il rimborso degli esborsi agli esercenti di impianti nucleari e ai detentori di beni nucleari e di scorie radioattive, segnatamente per:

a.
la pianificazione e l’esecuzione di provvedimenti di protezione in caso di emergenza;
b.
la protezione di polizia degli impianti nucleari e del trasporto di materiali nucleari e di scorie radioattive;
c.
la formazione destinata al corpo di guardia;
d.
la misurazione dei fondi nell’area di protezione, la loro intavolazione nel registro fondiario e le iscrizioni nel registro fondiario.

Art. 85 Compensation for cantonal sovereignty

1 In the event that cantonal sovereignty should be affected as the result of geological investigations in accordance with Article 35, deep geological repositories or protection zones, the licence holder shall compensate the canton concerned in full.

2 Full compensation in accordance with paragraph 1 above shall also be paid if claims are made on cantonal water rights as the result of the construction of a nuclear power plant.

3 If no agreement can be reached on compensation, the compensation shall be determined by the Compulsory Purchase Tribunal in accordance with Article 64 of the CPA44.45

44 SR 711

45 Amended by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.