Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Obblighi di licenza

1 Chiunque manipola materiali nucleari abbisogna di una licenza rilasciata dall’autorità designata dal Consiglio federale.

2 Il Consiglio federale può introdurre un obbligo di licenza per:

a.
la manipolazione di materiali ed equipaggiamenti destinati o necessari allo sfruttamento dell’energia nucleare;
b.
l’esportazione o l’intermediazione di tecnologia ai sensi dell’articolo 3 lettera h numero 3.

3 La licenza è di durata limitata.

4 Il Consiglio federale disciplina la procedura.

Art. 6 Licensing obligation

1 Any person who handles nuclear materials is obliged to obtain a licence from the authority designated by the Federal Council.

2 The Federal Council may impose a licensing obligation for:

a.
handling or using any materials or equipment intended for, or required for the use of nuclear energy;
b.
the export or brokerage of technology in accordance with Article 3 letter h, number 3.

3 Licences shall be valid for a limited period only.

4 The Federal Council shall regulate the licensing procedure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.