Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 102 Assistenza amministrativa in Svizzera

I servizi federali competenti, nonché gli organi di polizia dei Cantoni e dei Comuni possono comunicarsi dati vicendevolmente e comunicarne alle autorità di vigilanza per quanto necessario all’esecuzione della presente legge.

Art. 103 International administrative assistance

1 The federal authorities responsible for enforcement, control, prevention of illegal acts or prosecution of offenders may work together with the relevant authorities of other countries and international organisations and committees and co-ordinate the procurement of data, insofar as this is necessary for the enforcement of this Act or of equivalent foreign legislation, and the foreign authorities or international organisations or committees are obliged to observe official secrecy or are bound to an equivalent secrecy obligation.

2 They may specifically request foreign authorities and international organisations or committees to supply the necessary data. For this purpose, they may provide data concerning:

a.
the nature, quantity, destination and intended place of use, intended purpose and recipient of nuclear goods and radioactive waste;
b.
people who are involved in the manufacture, supply, brokerage or financing of nuclear goods and radioactive waste;
c.
financing of associated transactions;
d.
accidents and occurrences of significance in terms of safety.

3 If the foreign country concerned has signed a reciprocal rights agreement with Switzerland, the relevant federal authorities may supply it with data in accordance with paragraph 2 at their own discretion or upon request, as long as the foreign authority or authorities guarantee that the data:

a.
will only be used for purposes in keeping with the provisions of this Act, and;
b.
will only be used in criminal proceedings if they have subsequently been procured in accordance with the provisions of international legal assistance.

4 They may also provide international organisations or committees with data under the same conditions as those cited in paragraph 3 above, though here the requirement of reciprocal rights may be waived.

5 The above clauses shall remain subject to the provisions governing mutual international assistance in criminal matters.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.