Diritto nazionale 6 Finanze 65 Scambio di informazioni in materia fiscale
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

653.1 Legge federale del 18 dicembre 2015 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (LSAI)

653.1 Federal Act of 18 December 2015 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Agevolazioni nell’adempimento degli obblighi di comunicazione e adeguata verifica

1 Gli istituti finanziari svizzeri tenuti alla comunicazione possono:

a.
ricorrere a prestatori di servizi esterni per ottemperare ai loro obblighi di comunicazione e adeguata verifica; restano tuttavia responsabili dell’adempimento di tali obblighi;
b.
applicare le loro procedure di adeguata verifica relative ai conti di importo rilevante a determinati o a tutti i conti di importo non rilevante;
c.
applicare le loro procedure di adeguata verifica relative ai nuovi conti a determinati o a tutti i conti preesistenti; continuano ad essere applicabili le altre prescrizioni concernenti i conti preesistenti;
d.
rinunciare a verificare, identificare o comunicare determinati o tutti i conti preesistenti di enti il cui saldo o valore aggregato al 31 dicembre antecedente l’applicazione dello scambio automatico di informazioni con uno Stato partner non supera 250 000 dollari americani;
e.
per identificare i conti oggetto di comunicazione, applicare la procedura di ricerca dell’indirizzo di residenza o la ricerca nei loro archivi elettronici a determinati o tutti i conti preesistenti di importo non rilevante di persone fisiche;
f.
per adempiere i loro obblighi di adeguata verifica per quanto riguarda i conti preesistenti di enti, utilizzare come prove documentali qualsiasi classificazione contenuta nei loro registri riguardante il titolare del conto determinata in base a un sistema standardizzato di codificazione settoriale nazionale o internazionale, registrata dall’istituto finanziario tenuto alla comunicazione secondo le sue consuete pratiche commerciali ai fini delle procedure di lotta contro il riciclaggio di denaro o per altre finalità di legge, diverse da quelle fiscali, e applicata da detto istituto finanziario tenuto alla comunicazione prima della data determinante per classificare il conto finanziario come conto preesistente, a condizione che l’istituto finanziario tenuto alla comunicazione non sia a conoscenza, o non abbia motivo di essere a conoscenza, del fatto che tale classificazione è inesatta o inattendibile;
g.
trattare come nuovi conti determinati o tutti i conti finanziari che sono stati aperti al più presto al momento dell’entrata in vigore della presente legge; essi possono rilevare il numero d’identificazione fiscale estero al momento dell’apertura del conto.

2 Gli istituti finanziari svizzeri tenuti alla comunicazione possono assimilare la cerchia dei beneficiari di un trust considerati persone che esercitano il controllo sul trust alla cerchia dei beneficiari di un trust considerati persone oggetto di comunicazione di un trust che costituisce un istituto finanziario. Al riguardo devono adottare adeguate misure organizzative che garantiscano loro di identificare le distribuzioni versate ai beneficiari.

3 Il Consiglio federale stabilisce le disposizioni alternative applicabili contenute nel commentario dell’OCSE relativo allo SCC.

Art. 9 Facilitations concerning the fulfilment of reporting and due diligence obligations

1 Reporting Swiss financial institutions may:

a.
use third-party service providers to fulfil their reporting and due diligence obligations; however, the reporting Swiss financial institutions remain responsible for fulfilling these obligations;
b.
apply the due diligence procedures for high value accounts to some or all lower value accounts;
c.
apply the due diligence procedures for new accounts to some or all preexisting accounts; the rules otherwise applicable to preexisting accounts continue to apply;
d.
dispense with a review, identification and reporting of some or all preexisting entity accounts with an aggregate account balance or value that does not exceed USD 250,000 as of 31 December of the year prior to the implementation of the automatic exchange of information with a partner jurisdiction;
e.
apply the residence address test or the electronic record search to identify reportable accounts in the case of some or all preexisting lower value individual accounts;
f.
in fulfilling due diligence obligations for preexisting entity accounts, use as documentary evidence any classification in their records with respect to the account holder that was determined based on a standardised national or international industry coding system and which was recorded by the reporting Swiss financial institutions in accordance with their normal business practices for purposes of AML/KYC procedures or other regulatory purposes, other than for tax purposes, and which was implemented by the reporting Swiss financial institutions prior to the date used to classify the financial account as a preexisting account, provided that the reporting financial institutions do not know or have reason to know that such classification is incorrect or unreliable;
g.
treat some or all financial accounts that are opened no earlier than the day this Act comes into force as new accounts; the reporting Swiss financial institutions may obtain the foreign tax identification number upon account opening.

2 Reporting Swiss financial institutions may align the scope of the beneficiaries of a trust treated as controlling persons of the trust with the scope of the beneficiaries of a trust treated as reportable persons of a trust that is a financial institution. In the process, they must have appropriate organisational procedures in place to ensure that they can identify distributions to the beneficiaries.

3 The Federal Council shall determine which alternative provisions in the OECD commentary on the CRS are applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.