Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Obbligo di compensazione

1 È soggetto all’obbligo di compensazione chi:

a.
immette in consumo carburanti secondo l’allegato 10; oppure
b.
converte gas fossili usati come combustibile in gas usato come carburante di cui all’allegato 10.

2 Non devono essere compensate le emissioni di CO2 di carburanti completamente esentati dall’imposta sugli oli minerali conformemente all’articolo 17 della legge federale del 21 giugno 1996255 sull’imposizione degli oli minerali.

Art. 86 Compensation obligation

1 Persons or installation operators are subject to compensation obligations if:

a.
they release motor fuels for consumption in accordance with Annex 10; or
b.
they convert fossil gases for combustion purposes to gases for use as motor fuels in accordance with Annex 10.

2 CO2 emissions from motor fuels that, in accordance with Article 17 of the Mineral Oil Tax Act of 21 June 1996254, are entirely exempt from mineral oil tax, need not be compensated.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.