Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 125 Distribuzione

1 La quota spettante all’economia viene distribuita dalle casse di compensazione AVS (casse di compensazione), con la collaborazione dell’Ufficio centrale di compensazione, ai datori di lavoro su incarico e sotto la vigilanza dell’UFAM, nonché secondo le istruzioni dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali. La differenza tra proventi annui stimati ed effettivi nonché la quota spettante alla popolazione delle risorse secondo l’articolo 34 capoverso 4 della legge sul CO2 non impiegate vengono compensate nella distribuzione dei proventi due anni dopo.330

2 Le casse di compensazione distribuiscono la quota dei proventi spettante all’economia entro il 30 settembre dell’anno di riscossione. Su richiesta, in casi motivati l’UFAM può prorogare adeguatamente questo termine.331

3 Le casse di compensazione distribuiscono la quota spettante all’economia in base alla massa salariale determinante conteggiata due anni prima dell’anno di riscossione. Successive modifiche della massa salariale a seguito di controlli presso i datori di lavoro non sono prese in considerazione.

4 Le casse di compensazione distribuiscono la quota spettante all’economia, detraendola dai conteggi dei contributi dei datori di lavoro esigibili nell’anno di riscossione o versandola ai datori di lavoro. Gli importi non detraibili sono versati a partire da un importo di 50 franchi. In caso di mutazioni, gli importi sono detratti o versati a partire da 50 franchi.332

5 Gli uffici di revisione delle casse di compensazione verificano, nell’ambito della revisione finale, la ripartizione della quota dei proventi spettante all’economia e riferiscono all’UFAM secondo le istruzioni dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.333

330 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

331 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6753).

332 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 ott. 2014, in vigore dal 1° dic. 2014 (RU 2014 3293).

333 Introdotto dal n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

Art. 125 Distribution

1 The portion of the revenue for the business community is distributed to employers in accordance with the directives of the Federal Social Insurance Office by the OASI compensation offices (compensation offices) in each collection year on behalf of and under the supervision of the FOEN and with the involvement of the Central Compensation Office. The difference between estimated and actual annual revenues and the public’s share of the unused funds in accordance with Article 34 paragraph 4 of the CO2 Act are balanced in the distribution two years later.329

2 The compensation offices shall distribute the portion of the revenue for the business community by 30 September of the collection year. If justified, these deadlines may be appropriately extended by the FOEN on application.330

3 They distribute the portion of the revenue for the business community in proportion to the employees’ qualifying salary for OASI two years before the collection year. Salaries subsequently corrected due to employer reviews will not be taken into account.

4 The compensation offices distribute the portion of the revenue for the business community by offsetting them against employers’ contributions due in the collection year or by a pay-out to employers. Amounts of 50 francs or more that cannot be offset will be paid out. In the event of changes being made, amounts of 50 francs or more will be offset or paid out.331

5 The auditors for the compensation offices shall review the distribution of the portion of the revenue for the business community in the final audit and submit a report thereon to the FOEN in accordance with the directives issued by the Federal Social Insurance Office.332

329 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

330 Amended by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).

331 Amended by No I of the O of 8 Oct. 2014, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3293).

332 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.