Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Internal Law 5 National defence 53 National economic supply

531 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'approvvigionamento economico del Paese (Legge sull'approvvigionamento del Paese, LAP)

531 Federal Act of 8 October 1982 on the National Economic Supply (National Economic Supply Act, NESA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Infrazioni alle misure prese per l’approvvigionamento economico del Paese

1 È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque intenzionalmente:

a.
contravviene alle prescrizioni sulle misure emanate conformemente agli articoli 5 capoverso 4, 28 capoverso 1, 29, 31 capoverso 1, 32 capoverso 1 e 33 capoverso 2;
b.
nonostante comminatoria della pena prevista nel presente articolo non si attiene a una decisione fondata sulla presente legge o sulle sue disposizioni d’esecuzione;
c.
nonostante comminatoria della pena prevista nel presente articolo viola un contratto da lui concluso e fondato sulla presente legge o sulle sue disposizioni d’esecuzione.

2 Se l’autore agisce per negligenza, la pena è una pena pecuniaria fino a 180 aliquote giornaliere.

Art. 49 Violation of national economic supply measures

1 Any person who wilfully:

a.
violates regulations on measures based on Articles 5 paragraph 4, 28 paragraph 1, 29, 31 paragraph 1, 32 paragraph 1 and 33 paragraph 2;
b.
ignores a ruling based on this Act or related implementing provisions despite being notified of the penalties that may be imposed under this Article;
c.
breaches a contract entered into on the basis of this Act or related implementing provisions despite being notified of the penalties that may be imposed under this Article

is liable to a custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty.

2 If the offender acts negligently, the penalty shall be a monetary penalty not exceeding 180 daily penalty units.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.