Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.54 Legge federale del 20 giugno 1997 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)

514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Contravvenzioni

1 È punito con la multa chiunque:

a.
ottiene o cerca di ottenere fraudolentemente un permesso d’acquisto di armi o un permesso di porto di armi fornendo informazioni false o incomplete oppure si rende complice del reato, senza che sia adempiuta una fattispecie dell’articolo 33 capoverso 1 lettera a;
b.
spara senza autorizzazione con un’arma da fuoco (art. 5 cpv. 3 e 4);
c.
viola il dovere di diligenza nell’alienare armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, munizioni o elementi di munizioni (art. 10a e 15 cpv. 2);
d.
non adempie gli obblighi secondo l’articolo 11 capoversi 1 e 2 o iscrive indicazioni false o incomplete nel contratto;
e.
in qualità di privato non custodisce diligentemente armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni (art. 26 cpv. 1);
f.
in qualità di privato non denunzia armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni oppure fornisce false dichiarazioni in occasione dell’introduzione sul territorio svizzero o del transito nel traffico passeggeri;
g.
non segnala immediatamente alla polizia la perdita di armi (art. 26 cpv. 2);
h.
non reca con sé il permesso di porto di armi (art. 27 cpv. 1);
i.
non adempie gli obblighi di notifica ai sensi degli articoli 7a capoverso 1, 9c, 11 capoversi 3 e 4, 11a capoverso 2, 17 capoverso 7 o 42 capoverso 5;
j.
in quanto erede non adempie gli obblighi ai sensi degli articoli 6a, 8 capoverso 2bis o 11 capoverso 4;
k.
ricorre a forme di offerta vietate (art. 7b);
l.163
l. ottiene fraudolentemente la bolletta di scorta grazie a indicazioni false o incomplete;
lbis.164
esporta armi da fuoco, loro parti essenziali o munizioni (art. 22b cpv. 1) in uno Stato Schengen senza allegare la bolletta di scorta alla spedizione;
m.
in occasione dell’entrata in provenienza da uno Stato Schengen porta con sé armi da fuoco, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, oppure munizioni senza la carta europea d’armi da fuoco (art. 25a cpv. 4);
n.
trasporta un’arma da fuoco senza tenere separate arma e munizioni (art. 28 cpv. 2);
o.
in altro modo contravviene intenzionalmente a una disposizione della presente legge la cui violazione è dichiarata punibile dal Consiglio federale nelle disposizioni esecutive.

2 Nei casi di poca gravità si può prescindere da ogni pena.

162 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5499 5405 art. 2 lett. d; FF 2006 2531).

163 Nuovo testo giusta il n. I della LF dell’11 dic. 2009 (Adeguamento della trasposizione dell’acquis di Schengen), in vigore dal 28 lug. 2010 (RU 2010 2823; FF 2009 3051).

164 Introdotta dal n. I della LF dell’11 dic. 2009 (Adeguamento della trasposizione dell’acquis di Schengen), in vigore dal 28 lug. 2010 (RU 2010 2823; FF 2009 3051).

Art. 34 Contraventions

1 Any person who carries out any of the following acts is liable to a fine:

a.
obtains, attempts to obtain or is complicit in obtaining under false pretences a permit to acquire or carry a weapon by providing incorrect or incomplete information, without fulfilling the elements of an offence under Article 33 paragraph 1 letter a;
b.
uses a firearm unlawfully to shoot (Art. 5 para. 3 and 4);
c.
disregards due diligence in transferring the possession of weapons, essential or specially designed weapon components, ammunition or ammunition components (Art. 10a and 15 para. 2);
d.
does not fulfil his or her duties under Article 11 paragraphs 1 and 2, or provides incorrect or incomplete contractual information;
e.
as a private individual does not keep weapons, essential or specially designed weapon components, weapon accessories, ammunition or ammunition components in a safe place (Art. 26 para. 1);
f.
as a private individual brings weapons, essential or specially designed weapon components, weapon accessories, ammunition or ammunition components into Switzerland without registering or correctly declaring these objects, or fails to register them while travelling in transit;
g.
does not report the loss of weapons to the police immediately (Art. 26
para. 2);
h.
does not carry on them their permit to carry a weapon (Art. 27 para. 1);
i.
does not fulfil the notification requirements under Articles 7a paragraph 1, 9c, 11 paragraphs 3 and 4, 11a paragraph 2, 17 paragraph 7 or 42 paragraph 5;
j.
does not fulfil his or her obligations as an heir under Articles 6a, 8 paragraph 2bis or 11 paragraph 4;
k.
uses prohibited forms of supply (Art. 7b);
l.159
obtains the accompanying note under false pretences by providing incorrect or incomplete information;
lbis.160
exports firearms, their essential components or ammunition (Art. 22b para. 1) to a Schengen state without enclosing the accompanying note;
m.
on entry from a Schengen state carries firearms, essential or specially designed weapon components or ammunition without a European Firearms Pass (Art. 25a para. 4);
n.
transports a firearm without keeping weapon and ammunition separate (Art. 28 para. 2);
o.
in any other way wilfully violates a provision of this Act, whose contravention the Federal Council has declared punishable in the implementing regulations.

2 The penalty may be waived in minor cases.

158 Amended by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5499 5405 Art. 2 let. d; BBl 2006 2713).

159 Amended by No I of the FA of 11 Dec. 2009 (Adaptation of the Implementation of the Schengen Acquis), in force since 28 July 2010 (AS 2010 2823; BBl 2009 3649).

160 Inserted by No I of the FA of 11 Dec. 2009 (Adaptation of the Implementation of the Schengen Acquis), in force since 28 July 2010 (AS 2010 2823; BBl 2009 3649).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.