Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.511 Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente il materiale bellico (Ordinanza sul materiale bellico, OMB)

514.511 Ordinance of 25 February 1998 on War Material (War Material Ordinance, WMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Misure amministrative

1 Le autorizzazioni generali d’importazione e le autorizzazioni generali di transito possono essere revocate se circostanze straordinarie lo esigono. Sono revocate se, dopo la loro concessione, le condizioni sono mutate a tal punto da adempiere le premesse per il rifiuto ai sensi dell’articolo 9e capoverso 4.

2 A chi non rispetta le condizioni e gli oneri relativi all’autorizzazione e ai certificati di importazione oppure le prescrizioni o le disposizioni emanate in virtù della legislazione sul materiale bellico, l’autorità preposta al rilascio dell’autorizzazione può ritirare le autorizzazioni rilasciate, può rifiutare di prorogarle o di rinnovarle o rifiutare di rilasciare, per un periodo determinato, nuove autorizzazioni o certificati di importazione.

55 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 nov. 2001, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 312).

Art. 22 Fees

(Art. 31 WMA)

1 The licence fees are as follows:

a.
for first issue of an initial licence, 500 francs;
b.
for the subsequent amendment, modification or reissue of an initial licence, 250 francs;
c.
for import and export licences: 0.8 per cent of the value of the goods, but with the minimum fee being 50 francs and the maximum 5000 francs;
d.58
for brokerage, trading, general import and general transit licences as well as licences for contracts under Article 20 WMA: 200 francs;
e.59
...
f.60
for specific transit licences: 100 francs.

2 The fees in terms of paragraph 1 letters a, b, d and f may, if exceptional costs are incurred in the granting of a licence, be increased by a maximum of one half of the stipulated fee.61

3 If import or export licences are not or are only partially used, or if the licensed goods are returned, application may be made for the excess fee to be refunded, under deduction of the administrative costs. The application must be made at the latest three years following issue of the licence.

4 No fees are charged for import and export licences for war materiel that is intended for the Swiss Armed Forces, the FOCBS, for Swiss and Liechtenstein police forces or for international organisations or their offices in Switzerland.62

5 No fees are charged for transit licences for:

a.63
firearms, and the ammunition pertaining thereto that are carried in transit by marksmen or hunters, provided they produce credible evidence that they are to be used for participating in a third country in a shooting competition, in shooting or other training or in a hunt;
b.
war materiel that must be carried in transit through Switzerland in the course of police-type or judicial investigation proceedings in third countries;
c.64
...65

6 No fees are charged for:

a.
the rejection of licensing applications, or the suspension and recall of licences;
b.
the extension of licences;
c.
controls as under Article 19;
d.
services, in particular responding to enquiries, company visits and information events.66

7 In addition, the provisions of the General Fees Ordinance of 8 September 200467 apply.68

58 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

59 Repealed by No I of the O of 21 Nov. 2001, with effect from 1 March 2002 (AS 2002 312).

60 Inserted by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

61 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

62 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

63 Amended by No I of the O of 27 Aug. 2008, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5495).

64 Repealed by No I of the O of 27 Aug. 2008, with effect from 12 Dec. 2008 (AS 2008 5495).

65 Inserted by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

66 Inserted by No I of the O of 16 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2671).

67 SR 172.041.1

68 Inserted by No I of the O of 16 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2671).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.