1 Chiunque effettua a titolo professionale trasporti internazionali di animali necessita di un’autorizzazione.
2 Il Consiglio federale può stabilire quali norme internazionali devono essere rispettate nell’esercizio di tale attività.
3 Il transito di bovini, ovini, caprini, suini, cavalli da macello e pollame da macello in Svizzera è limitato al traffico ferroviario o aereo.
23 Introdotto dal n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6279; FF 2011 6287).
1 Any person who performs international animal transport on a commercial basis shall require authorisation.
2 The Federal Council may stipulate which international standards must be observed for international animal transport.
3 Cattle, sheep, goats, pigs, horses for slaughter and poultry for slaughter may only pass through Switzerland by rail or air.
23 Inserted by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.