Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

451 Legge federale del 1o luglio 1966 sulla protezione della natura e del paesaggio (LPN)

451 Federal Act of 1 July 1966 on the Protection of Nature and Cultural Heritage (NCHA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 È punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria chiunque intenzionalmente e senza averne il diritto:83

a.84
distrugge o danneggia in modo grave una rarità naturale o un monumento protetti giusta la presente legge, un luogo storico protetto, un paesaggio naturale protetto oppure un biotopo protetto;
b.
dissoda, sotterra o annienta altrimenti la vegetazione ripuale ai sensi dell’articolo 21.
c.85
distrugge o danneggia in modo grave una rarità naturale o antichità sotterrate di pregio scientifico86 (art. 724 cpv. 1 Codice civile svizzero, CC87).
d.88
...

2 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa sino a 40 000 franchi.89

82 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 giu. 1987, in vigore dal 1° feb. 1988 (RU 1988 254; FF 1985 II 1261).

83 Nuovo testo giusta l’art. 333 del Codice penale (RU 54 799, 57 1408 e CS 3 187; FF 1918 II 1), nella versione della LF del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3459; FF 1999 1669).

84 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 224; FF 1991 III 897).

85 Introdotta dal n. I della LF del 24 mar. 1995 (RU 1996 214; FF 1991 III 897). Nuovo testo giusta l’art. 32 n. 4 della L del 20 giu. 2003 sul trasferimento dei beni culturali, in vigore dal 1° giu. 2005 (RU 2005 1869; FF 2002 457).

86 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl; RS 171.10).

87 RS 210

88 Introdotta dal n. I della LF del 21 giu. 1996 (RU 1997 1152; FF 1995 IV 589). Abrogata dall’all. 1 n. 1 della LF del 16 mar. 2012 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette, con effetto dal 1° ott. 2013 (RU 2013 3095; FF 2011 6219).

89 Nuovo testo giusta l’art. 333 del Codice penale (RU 54 799, 57 1408 e CS 3 187; FF 1918 II 1), nella versione della LF del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3459; FF 1999 1669).

Art. 24

1 Any person who wilfully and without authorisation:82

a.83
destroys or seriously damages a natural or cultural monument protected under this Act, a protected historical site, a protected natural landscape or a protected biotope;
b.
clears, covers up or otherwise destroys riparian vegetation as specified in Article 21;
c.84
destroys or seriously damages buried natural objects or antiquities of substantial scientific value85 (Art. 724 para. 1 Civil Code86);
d.87
...

shall be liable to a term of imprisonment not exceeding one year or to a monetary penalty.

2 In cases of negligence, the penalty shall be a fine not exceeding 40,000 Swiss francs.88

81 Amended by No I of the FA of 19 June 1987, in force since 1 Feb. 1988 (AS 1988 254; BBl 1985 II 1445).

82 Amended by Art. 333 of the Criminal Code (SR 311.0) in the version of the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

83 Amended by No I of the FA of 24 March 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 214; BBl 1991 III 1121).

84 Inserted by No I of the FA of 24 March 1995 (AS 1996 214; BBl 1991 III 1121). Amended by Art. 32 No 4 of the Cultural Property Transfer Act of 20 June 2003, in force since 1 June 2005 (AS 2005 1869; BBl 2002 535).

85 Revised by the Drafting Committee of the Federal Assembly (Art. 58 para. 1 ParlA; SR 171.10).

86 SR 210

87 Inserted by No I of the FA of 21 June 1996 (AS 1997 1152; BBl 1995 IV 629). Repealed by Annex 1 No 1 of the FA of 16 March 2012 on the Trade in Protected Animal and Plant Species, with effect from 1 Oct. 2013 (AS 2013 3095; BBl 2011 6985).

88 Amended by Art. 333 of the Criminal Code (SR 311.0) in the version of the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.