Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

444.11 Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)

444.11 Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Ordinance, CPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Domanda di autorizzazione per l’esportazione temporanea

(art. 5 LTBC)

1 La domanda di autorizzazione per l’esportazione di un bene culturale iscritto nell’Elenco federale deve essere presentata al Servizio specializzato almeno 30 giorni prima della prevista esportazione dalla Svizzera.

2 La domanda deve indicare:

a.
lo scopo dell’esportazione temporanea;
b.
la data di esportazione del bene culturale;
c.
la data di rimpatrio del bene culturale.

3 Alla domanda devono essere allegati:

a.
la descrizione del bene culturale;
b.
il numero d’inventario del bene culturale nell’Elenco federale.

Art. 3 Application for a temporary export licence

(Art. 5 CPTA)

1 The application for an export licence for cultural property registered in the Federal Register must be submitted to the specialist service, at the latest, 30 days prior to the intended export from Switzerland.

2 The application must include the following information:

a.
the purpose of the temporary export;
b.
the export date of the cultural property;
c.
the repatriation date of the cultural property.

3 The following must be enclosed with the application:

a.
a description of the cultural property;
b.
the Federal Register inventory number for the cultural property.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.