Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Internal Law 4 Education - Science - Culture 42 Science and research

420.233 Ordinanza del 20 settembre 2017 dell'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione sugli onorari e le altre condizioni contrattuali dei membri del Consiglio dell'innovazione nonché sulle indennità riconosciute agli esperti (Ordinanza sulle indennità di Innosuisse)

420.233 Ordinance of the Swiss Innovation Agency of 20 September 2017 on the Fees and other Contractual Conditions for Members of the Innovation Council and on the Remuneration of Experts (Innosuisse Remuneration Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Indennità massima

1 L’indennità massima di un esperto ammonta a:

a.
30 000 franchi all’anno;
b.
45 000 franchi all’anno per esperti che dispongono di competenze specialistiche particolari che non possono essere garantite impiegando altri esperti.

2 Se per ragioni qualitative o di tempistica non si possono reclutare altri esperti per realizzare un programma speciale di durata limitata, il consiglio d’amministrazione può aumentare fino a 45 000 franchi all’anno l’indennità massima per tutti gli esperti, limitando da durata dell’aumento a un anno.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 16 set. 2020, approvata dal CF il 4 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4991).

Art. 5 Maximum remuneration amount

1 The maximum remuneration amount per expert and year is:

a.
CHF 30,000;
b.
CHF 45,000 for experts with specific specialist knowledge that is unavailable from other experts.

2 If it is not possible to recruit additional experts for the implementation of a temporary special programme for reasons of quality or time, the Board may increase the maximum remuneration amount to a maximum of CHF 45,000 per year for all experts for a limited period of one year.

16 Amended by No I of the O of the Board of Directors of Innosuisse of 16 Sept. 2020, approved by the FC on 4 Nov. 2020 and in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4991).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.