1 I rapporti di lavoro del personale della segreteria della CTI sono trasferiti a Innosuisse alla data fissata dal Consiglio federale e a partire da tale data sottostanno al diritto in materia di personale di Innosuisse. È fatta salva la nomina della direzione.
2 Non sussiste alcun diritto a mantenere la funzione, il settore di attività, il luogo di lavoro e l’unità organizzativa. Il salario percepito fino a tale data è garantito per due anni, a condizione che sussista un rapporto di lavoro.
3 Entro due mesi al massimo, Innosuisse sottopone al personale ripreso un contratto di lavoro a nome di Innosuisse che sostituisce il contratto precedente. Tale contratto non prevede un periodo di prova.
4 I ricorsi del personale in corso al momento del trasferimento dei rapporti di lavoro sono giudicati in base al diritto anteriore.
1 The employment contracts of CTI Secretariat staff shall be transferred to Innosuisse on the date determined by the Federal Council and shall be subject to its personnel ordinance from that date. The appointment of the members of the Executive Committee remains reserved.
2 There is no entitlement to continuation of any given role, work area, work location and hierarchical position. However, there is an entitlement to receive the same previous salary for two years, provided that an employment contract exists.
3 Within two months at the latest, Innosuisse shall issue a new employment contract to personnel transferred to Innosuisse to replace the previous contract. No trial period may be used in this contract.
4 Staff complaints pending at the time of transfer of employment contracts shall be assessed under previous legislation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.