1 Per adempiere i loro compiti, la Confederazione e i Cantoni concludono, conformemente alla presente legge e all’Accordo intercantonale sulla cooperazione nel settore universitario (Concordato sulle scuole universitarie), una Convenzione sulla cooperazione.
2 La Convenzione sulla cooperazione istituisce gli organi comuni previsti dalla presente legge.
3 Essa può delegare agli organi comuni le competenze previste dalla presente legge.
4 Se la presente legge non dispone altrimenti, la Convenzione disciplina:
5 Se la Convenzione è in contraddizione con una disposizione della presente legge, quest’ultima prevale.
6 Il Consiglio federale conclude la Convenzione per la Confederazione.
1 Basing themselves on this Act and on the Intercantonal Agreement on Cooperation in Higher Education, the Confederation and the Cantons shall enter into a Cooperation Agreement on fulfilment of their respective tasks.
2 This Cooperation Agreement shall create the joint bodies required under this Act.
3 It may transfer the powers established in this Act to the joint bodies.
4 Unless already established in corresponding provisions in this Act, the Cooperation Agreement shall regulate the following:
5 If the Cooperation Agreement contradicts a provision contained in this Act, the Act shall take precedence.
6 This Cooperation Agreement shall be signed by the Federal Council on behalf of the Confederation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.