Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.5 Ordinanza del 12 marzo 2004 sulle sanzioni in caso di limitazioni illecite della concorrenza (LCart - Ordinanza sulle sanzioni, OS LCart)

251.5 Ordinance of 12 March 2004 on Sanctions imposed for Unlawful Restraints of Competition (Cartel Act Sanctions Ordinance, CASO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Circostanze aggravanti

1 In caso di circostanze aggravanti, l’importo calcolato secondo gli articoli 3 e 4 è aumentato ulteriormente, in particolare se l’impresa:

a.
ha violato ripetutamente la LCart;
b.
ha conseguito con l’infrazione un guadagno particolarmente elevato secondo una determinazione oggettiva;
c.
ha rifiutato di cooperare con le autorità o cercato di ostacolare in qualche modo le inchieste.

2 In caso di limitazioni della concorrenza ai sensi dell’articolo 5 capoversi 3 e 4 LCart, l’importo calcolato secondo gli articoli 3 e 4 è aumentato ulteriormente se l’impresa:

a.
ha svolto un ruolo di istigatrice o un ruolo principale nella limitazione della concorrenza;
b.
ha ordinato o adottato misure di ritorsione nei confronti di altri partecipanti alla limitazione della concorrenza per imporre l’accordo in materia di concorrenza.

Art. 5 Aggravating circumstances

1 In the case of aggravating circumstances, the amount under Articles 3 and 4 shall be increased, in particular if the undertaking:

a.
has repeatedly infringed the Cartel Act;
b.
has, due to the infringement, achieved a profit that is particularly high by objective standards;
c.
has refused to cooperate with the authorities or has attempted to obstruct the investigations in any other manner.

2 In the case of restraints of competition under Article 5 paragraphs 3 and 4 Cartel Act, the amount in accordance with Articles 3 and 4 shall be further increased if the undertaking:

a.
played an instigating or leading role in the restraint of competition;
b.
instructed or carried out retaliatory measures against other undertakings that participated in the restraint of competition in order to enforce the agreement affecting competition.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.