Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

251.4 Ordinance of 17 June 1996 on the Control of Concentrations of Undertakings (Merger Control Ordinance, MCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Annuncio di un progetto di concentrazione

1 L’annuncio di un progetto di concentrazione è inoltrato in cinque esemplari presso la segreteria della Commissione della concorrenza (segreteria):

a.
in caso di fusione, in comune dalle imprese partecipanti;
b.
in caso di assunzione del controllo, dall’impresa o, in comune, dalle imprese che assumono il controllo.

2 In caso di annuncio congiunto, le imprese che lo operano nominano almeno un rappresentante comune.

3 Le imprese che annunciano il progetto o il loro rappresentante il cui domicilio o sede si trovano all’estero designano un domicilio di notificazione in Svizzera.

Art. 9 Notification of a planned concentration

1 Five copies of the notification of a planned concentration shall be filed with the Secretariat of the Competition Commission (Secretariat) as follows:

a.
in the case of a merger, jointly by the undertakings concerned;
b.
in the case of an acquisition of control, by the undertaking or undertakings acquiring control.

2 In the case of joint notification, the notifying undertakings shall designate at least one joint representative.

3 Notifying undertakings or their representatives domiciled or residing abroad shall designate an address in Switzerland for service of documents.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.