Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.14 Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzione (Legge sui brevetti, LBI)

232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 144

285 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 1976 (RU 1977 1997; FF 1976 II 1). Abrogato dal n. I della LF del 22 giu. 2007, con effetto dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2551; FF 2006 1).

Art. 147

1 Certificates may also be granted on the basis of patents that have lapsed at the end of their maximum term between 8 February 1997 and the Amendment to this Act of 9 October 1998291 coming into force.

2 The term of protection of the certificate is calculated in accordance with Article 140e; its effects do not begin until the publication of the application for the grant of a certificate.

3 The application must be filed within two months of the Amendment to this Act of 9 October 1998 coming into force. In the event that the time limit is not met, the IPI shall refuse the application.

4 Article 48 paragraphs 1, 2 and 4 apply correspondingly for the time period between the lapse of the patent and the publication of the application.

290 Inserted by No I of the FA of 3 Feb. 1995 (AS 1995 2879; BBl 1993 III 706). Amended by No I of the FA of 9 Oct. 1998, in force since 1 May 1999 (AS 1999 1363; BBl 1998 1633).

291 AS 1999 1363

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.