Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.121 Ordinanza dell' 8 marzo 2002 sulla protezione del design (Ordinanza sul design, ODes)

232.121 Ordinance of 8 March 2002 on the Protection of Designs (Designs Ordinance, DesO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Contenuto del registro

1 L’iscrizione del design nel registro contiene:

a.
il numero di deposito;
b.
la data di deposito;
c.
il cognome e il nome o la ragione sociale così come l’indirizzo del titolare del diritto;
d.
il cognome e l’indirizzo di un eventuale rappresentante;
e.38
il cognome e il domicilio delle persone che hanno creato il design;
f.
le indicazioni dei prodotti ai quali è destinato il design;
g.
un numero d’ordine per ogni design depositato;
h.
le riproduzioni del design;
i.
la data di registrazione;
j.
la data di pubblicazione.

2 La registrazione è eventualmente completata da:

a.
indicazioni sulla rivendicazione di una priorità giusta gli articoli 22 e 23 della LDes;
b.
l’indicazione che la pubblicazione è stata differita;
c.
una descrizione del design.

3 Nel registro sono inoltre iscritti:

a.
il rinnovo del periodo di protezione, con l’indicazione della data a partire dalla quale il rinnovo ha effetto;
b.
la cancellazione completa o parziale dell’iscrizione nel registro, con l’indicazione del motivo;
c.
il trasferimento totale o parziale del diritto di design;
d.39
la concessione di una licenza o sublicenza, con l’indicazione del cognome e nome o della ragione sociale così come dell’indirizzo della persona cui è concessa la licenza (titolare della licenza) e, se è il caso, con l’indicazione che si tratta di una licenza esclusiva o di una licenza parziale.
e.
l’usufrutto e il diritto di pegno che gravano sul design;
f.
le restrizioni della facoltà di disporre decise dal giudice e da autorità preposte alle procedure esecutive;
g.
le modifiche concernenti le indicazioni registrate.

4 L IPI vi può iscrivere altre indicazioni d’interesse pubblico.

5 ...40

38 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4833).

39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4833).

40 Abrogato dal n. I dell’O del 3 dic. 2004, con effetto dal 1° gen. 2005 (RU 2004 5023).

Art. 25 Register content

1 The entry of a design in the Register shall include:

a.
the filing number;
b.
the filing date;
c.
the surname and first name or the company name as well as the address of the right holder;
d.
the surname and address of the representative, where applicable;
e.36
the surname and domicile of the persons who created the design;
f.
information about the products for which the designs are to be used;
g.
a reference number for each filed design;
h.
the reproductions of the designs;
i.
the date of registration;
j
the date of publication.

2 Where applicable, the entry shall also include the following:

a.
information concerning the priority claim in accordance with Articles 22 and 23 DesA;
b.
an indication that the publication has been deferred;
c.
a description of the design.

3 The following shall also be entered in the Register:

a.
the renewal of the term of protection and the date on which the renewal comes into effect;
b.
the complete or partial cancellation of the registration with the reason for the cancellation;
c.
the complete or partial transfer of the design right;
d.37
the grant of a licence or sub-licence with the surname and first name or company name as well as the address of the person to whom the license is granted (licensee), and an indication as to whether it concerns an exclusive licence or a partial licence;
e.
the usufruct of the design right and pledging of the design right;
f.
restrictions on powers of disposal ordered by the courts and compulsory enforcement authorities;
g.
amendments concerning registered information.

4 The IPI may enter other information of public interest.

5 ...38

36 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4833).

37 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4833).

38 Repealed by No I of the O of 3 Dec. 2004, with effect from 1 Jan. 2005 (AS 2004 5023).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.