Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.119 Ordinanza del 23 dicembre 1971 concernente l'utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi

232.119 Ordinance of 23 December 1971 on the Use of «Switzerland» or «Swiss» for Watches

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definizione di orologio

1 Per orologi s’intendono:

a.
gli apparecchi di cronometria da portare al polso;
b.
gli apparecchi la cui funzione principale è la misurazione del tempo e il cui movimento
1.
non superi 60 mm di larghezza, di lunghezza o di diametro, o
2.
non superi 14 mm di spessore, piastra e ponti inclusi.

2 Per quanto concerne la larghezza, la lunghezza, il diametro e lo spessore, sono prese in considerazione soltanto le dimensioni tecnicamente necessarie.

3 Il dispositivo finalizzato a portare l’orologio non rientra nella definizione di orologio secondo il capoverso 1.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 giu. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 2593).

Art. 1 Definition of «watch»

1 The term «watch» means the following:

a.
time-measuring devices intended to be worn on the wrist;
b.
devices whose main function is to measure time and whose movement:
1.
does not exceed 60 mm in width, length or diameter, or
2.
does not exceed 14 mm in thickness measured with the plate and bridges.

2 When determining the width, length, diameter and thickness, only the technically necessary dimensions are taken into consideration.

3 The component that enables the watch to be worn is not included in the definition of the term «watch» specified in paragraph 1.

3 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.