Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.111 Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (OPM)

232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Forma e contenuto dell’opposizione

L’opposizione deve essere presentata in due esemplari e contenere:

a.48
il cognome e il nome o la ragione commerciale, l’indirizzo dell’opponente ed eventualmente il suo recapito in Svizzera;
b.
il numero della registrazione o il numero del deposito sul quale si basa l’opposizione;
c.
il numero della registrazione impugnata nonché il nome o la ragione commerciale del titolare del marchio;
d.
una dichiarazione che precisi in che misura è fatta opposizione alla registrazione;
e.
una breve motivazione dell’opposizione.

48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2243).

Art. 20 Form and content of the opposition

The opposition must be submitted in two copies and must include:

a.46
the surname and first name or the company name, the address of the opposing party and, if applicable, their address for service in Switzerland;
b.
the number of the trade mark registration or the application number of the filed trade mark on which the opposition is based;
c.
the number of the disputed trade mark registration as well as the name or company name of the proprietor of the trade mark;
d.
a declaration of the extent of the opposition to the registration;
e.
a short statement of reasons for the opposition.

46 Amended by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 July 2011 AS 2011 2243).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.