Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

221.433 Ordinanza del 3 dicembre 2021 sugli obblighi di diligenza e trasparenza in relazione a minerali e metalli originari di zone di conflitto e al lavoro minorile (ODiT)

221.433

Ordinance of 3 December 2021 on Due Diligence and Transparency in relation to Minerals and Metals from Conflict-Affected Areas and Child Labour (DDTrO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1 L’impresa tenuta ad allestire un conto annuale consolidato allestisce una relazione consolidata. Le imprese che figurano nella relazione consolidata sono dispensate dall’obbligo di presentare una relazione separata di cui all’articolo 964l CO.

2 Un’impresa con sede in Svizzera non è tenuta a redigere una relazione separata se:

a.
è controllata da una persona giuridica con sede all’estero; e
b.
questa persona giuridica allestisce una relazione equivalente.

3 Se l’impresa non è tenuta a redigere una relazione separata, indica nell’allegato al conto annuale la persona giuridica nella cui relazione è stata integrata. È tenuta a pubblicare detta relazione.

Art. 17

1 Undertakings that are required to prepare consolidated financial statements must prepare a consolidated report. Undertakings covered by the consolidated report are exempt from the separate reporting obligation pursuant to Article 964l CO.

2 An undertaking registered in Switzerland does is not required to prepare a separate report if:

a.
it is controlled by a legal entity registered abroad; and
b.
that legal entity prepares an equivalent report.

3 Undertakings that are not required to prepare a separate report must indicate in the notes to the financial statements the other legal entity in whose report they are included. They must publish this report.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.