1 Ove la durata del contratto d’agenzia non è determinata né risulta dal suo scopo, la disdetta può essere data da ambo le parti, nel corso del primo anno di validità del contratto, per la fine del mese successivo. Termini di disdetta più brevi devono essere stipulati per iscritto.
2 Se il contratto è durato almeno un anno, può essere disdetto, con un termine di due mesi, per la fine di un trimestre dell’anno civile. Tuttavia le parti possono convenire un termine di disdetta più lungo o un’altra scadenza.
3 Non è lecito stipulare termini di disdetta diversi per il mandante e per l’agente.
1 Where the commercial agency contract was not concluded for a fixed term and its duration is not limited by virtue of its purpose, it may be terminated by either party during the first year of the contract by giving one month’s notice expiring at the end of the following calendar month. Any agreement of a shorter notice period must be done in writing.
2 Where the contract has lasted for at least one year, it may be terminated by giving two months’ notice expiring at the end of a calendar quarter. However, the parties may agree a longer notice period or a different termination date.
3 The notice period must be the same for both the principal and the agent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.