220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)
220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)
Art. 259b a. Principio
Se il locatore è a conoscenza del difetto e non lo elimina entro un congruo termine, il conduttore può:
- a.
- recedere senza preavviso dal contratto, quando il difetto esclude o pregiudica notevolmente l’idoneità dell’immobile all’uso cui è destinato o, trattandosi di cosa mobile, ne diminuisce tale idoneità;
- b.
- farlo eliminare a spese del locatore, quando il difetto pregiudica l’idoneità della cosa all’uso cui è destinata, pur non pregiudicandola notevolmente.
Art. 259b a. General principle
Where the landlord is aware of a defect and fails to remedy it within a reasonable time, the tenant may:
- a.
- terminate the contract with immediate effect if the defect renders the leased property unfit or significantly less fit for its designated use or renders a chattel less fit for purpose;
- b.
- arrange for the defect to be remedied at the landlord’s or lessor’s expense if it renders the object less fit for its designated use, albeit not substantially so.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.