Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1185 III. Prestiti di imprese di strade ferrate o di navigazione

1 Le disposizioni del presente capo sono applicabili agli obbligazionisti di un’impresa di strade ferrate o di navigazione con riserva delle norme speciali seguenti.

2 L’istanza per la convocazione di un’assemblea degli obbligazionisti deve essere diretta al Tribunale federale.

3 Il Tribunale federale è competente a convocare l’assemblea degli obbligazionisti come pure a certificare, approvare ed eseguire le sue decisioni.

4 Non appena gli è stata presentata l’istanza per la convocazione di un’assemblea degli obbligazionisti, il Tribunale federale può ordinare una moratoria con gli effetti previsti nell’articolo 1166.

Art. 1186 F. Differing agreements

1 The rights conferred by law on the community of creditors and the bond representative may only be excluded, amended or restricted by the bond issue conditions or other special agreements between the creditors and the borrower if a majority of creditors are still entitled to amend the bond conditions.

2 Where bonds are publicly issued in whole or in part outside Switzerland, the provisions of another legal system related to the public issue of bonds concerning the community of creditors, its representation, meeting and resolutions may be declared applicable instead of the provisions of this section.

838 Amended by Annex No 2 of the FA of 17 Dec. 2021 (Insolvency and Deposit Protection), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 732; BBl 2020 6359).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.