Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 118 D. Confusione

1 Quando le qualità di creditore e di debitore si riuniscono nella stessa persona, l’obbligazione si ritiene estinta per confusione.

2 Risolvendosi questa riunione, l’obbligazione rinasce.

3 Rimangono riservate le speciali disposizioni circa il pegno immobiliare e le cartevalori.

Art. 118 D. Merger

1 An obligation is deemed extinguished by merger where the capacities of creditor and debtor are united in the same entity.

2 In the event of de-merger, the obligation is revived.

3 The specific provisions governing charges on immovable property and securities are unaffected.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.