Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 108 b. Senza fissazione di termine

La fissazione di un termine per l’adempimento tardivo del contratto non è necessaria:

1.
quando dal contegno del debitore risulti che essa sarebbe inutile;
2.
quando per la mora del debitore la prestazione abbia perduto ogni interesse pel creditore;
3.
quando dal contratto risulti l’intenzione dei contraenti che l’obbligazione debba adempirsi esattamente ad un tempo determinato od entro un dato termine.

Art. 108 b. Without time limit

No time limit need be set:

1.
where it is evident from the conduct of the obligor that a time limit would serve no purpose;
2.
where performance has become pointless to the obligee as a result of the obligor’s default;
3.
where the contract makes it clear that the parties intended that performance take place at or before a precise point in time.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.