Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1079 b. Se la cambiale non è prodotta

1 Se nel termine fissato la cambiale non è prodotta al giudice, questi la dichiara annullata.

2 Dopo l’annullamento l’istante può esercitare ancora l’azione cambiaria contro l’accettante.

Art. 1080 5. Court orders

1 Even before the cancellation, the court may order the acceptor to deposit the bill amount or even to pay it against security.

2 Such security is liable to the bona fide acquirer of the bill of exchange. It is released if the bill of exchange is cancelled or the claims on the bill are otherwise extinguished.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.