Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)

211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47b Adempimento parziale

1 L’Ufficio federale di topografia trattiene i pagamenti dei contributi federali rateali in tutto o in parte per la durata del programma se il Cantone:

a.
non adempie all’obbligo di rendicontazione (art. 47a cpv. 1);
b.
cagiona per colpa propria una grave inadempienza nella sua prestazione.

2 Se, dopo la conclusione del programma, si rileva che la prestazione è lacunosa, l’Ufficio federale di topografia ne esige la corretta esecuzione da parte del Cantone, fissandogli a questo scopo un termine appropriato.

3 Se la prestazione rimane lacunosa anche dopo la scadenza di questo termine, l’Ufficio federale di topografia esige la restituzione dei pagamenti nella misura dell’inadempienza, incluso un interesse annuo del 5 per cento (art. 28 cpv. 2 della legge del 5 ottobre 199080 sui sussidi).

79 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 764).

80 RS 616.1

Art. 47b Inadequate performance

1 The Federal Office of Topography shall withhold payment, in whole or in part, of instalments of federal contributions during the programme if the canton:

a.
does not comply with the reporting requirement (Art. 47a para. 1);
b.
is at fault in failing significantly to perform its part of the programme.

2 If it becomes apparent after the programme that performance was inadequate, the Federal Office of Topography shall request the canton to remedy the situation; it shall specify an appropriate period for doing so.

3 If performance is still inadequate after this period, the Federal Office of Topography shall request repayment to cover the value of inadequate performance, together with interest of 5 per cent (Art. 28 para. 2 of the Subsidies Act of 5 October 199080).

79 Inserted by No I of the O of 23 Nov. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 764).

80 SR 616.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.