Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.222.32 Legge federale del 21 dicembre 2007 sul rapimento internazionale dei minori e sulle Convenzioni dell'Aia sulla protezione dei minori e degli adulti (LF-RMA)

211.222.32 Federal Act of 21 December 2007 on International Child Abduction and the Hague Conventions on the Protection of Children and Adults

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Autorità centrale della Confederazione

1 L’Ufficio federale di giustizia è l’Autorità centrale della Confederazione per le Convenzioni citate nell’ingresso della presente legge.

2 L’Autorità centrale della Confederazione assume i compiti previsti dalla Convenzione dell’Aia sul rapimento dei minori e dalla Convenzione europea sull’affidamento.

3 Per la Convenzione dell’Aia sulla protezione dei minori e la Convenzione dell’Aia sulla protezione degli adulti, essa adempie i compiti seguenti:

a.
trasmettere alla competente autorità centrale del Cantone le comunicazioni provenienti dall’estero;
b.
fornire alle autorità estere informazioni sul diritto svizzero e sui servizi disponibili in Svizzera in materia di protezione del minore;
c.
rappresentare la Svizzera nei confronti di autorità centrali estere;
d.
fornire consulenza alle autorità centrali dei Cantoni a proposito di tali Convenzioni e provvedere alla loro applicazione;
e.
promuovere la cooperazione tra le autorità centrali dei Cantoni, con gli specialisti e le istituzioni di cui all’articolo 3 e con le autorità centrali degli Stati contraenti.

Art. 1 Federal central authority

1 The Federal Office of Justice (the Office) is the federal central authority in charge of implementing the conventions listed in the preamble.

2 The Office shall perform the tasks set out in the 1980 Hague Convention and the 1980 European Convention.

3 Under the 1996 and 2000 Hague Conventions, the Office's tasks shall be:

a.
to transmit communications from abroad to the cantonal central authority;
b.
to provide information on Swiss law and child protection services in Switzerland to foreign authorities;
c.
to represent Switzerland before central authorities in other countries;
d.
to advise the cantonal central authorities on these conventions and to ensure their application;
e.
to promote cooperation between cantonal central authorities, cooperation with experts and institutions under Article 3 and with the central authorities of Contracting States.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.