Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Ordinanza del 29 giugno 2011 sull'adozione (OAdoz)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Obbligo di comunicare

1 I futuri genitori adottivi comunicano senza indugio all’autorità cantonale qualsiasi cambiamento importante della situazione, in particolare i cambiamenti nell’ambito della convivenza o nella comunità abitativa, nonché il cambiamento d’abitazione.

2 Essi devono comunicare entro dieci giorni all’autorità cantonale l’arrivo del minore.

3 L’autorità cantonale informa l’autorità di protezione dei minori5 e, all’occorrenza, l’autorità cantonale competente in materia di migrazione della nomina di un curatore (art. 17 LF-CAA) o di un tutore (art. 18 LF-CAA).

5 fino al 31.12.2012 «autorità tutoria»

Art. 9 Obligation to notify

1 The future adoptive parents must immediately notify the cantonal authority of any substantial changes in conditions, in particular relationship or household or of any change of address.

2 They must notify the cantonal authority within ten days of the child's entry.

3 The cantonal authority informs the child protection authority4 with a view to appointing a welfare advocate (Art. 17 HCAA) or a guardian (Art. 18 HCAA) and if applicable the cantonal migration authority.

4 Until 31.12.2012 "guardianship authority".

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.