Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Ordinanza del 29 giugno 2011 sull'adozione (OAdoz)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Assoggettamento a emolumenti

Sono soggette a emolumento le seguenti prestazioni dell’UFG:

a.
il rilascio di informazioni come pure la ricezione, l’esame e la trasmissione di comunicazioni, rapporti e decisioni delle competenti autorità centrali cantonali ed estere, nonché di altre autorità pubbliche o di uffici di collocamento;
b.
l’adozione di tutte le misure necessarie per permettere la partenza del minore dal suo Paese d’origine o il suo arrivo nel Paese di accoglienza e il suo soggiorno permanente in quest’ultimo, compresa la sua sistemazione;
c.
il rilascio di un documento d’entrata secondo l’articolo 10 LF-CAA.

Art. 25 Obligation to pay fees

The following services provided by the FOJ are subject to a fee:

a.
the provision of information as well as the acceptance, examination and transmission of communications, reports and decisions of the responsible cantonal and foreign central authorities as well as of other state agencies or adoption agencies;
b.
the taking of all the measures required to arrange to departure of the child from the country of origin or his or her entry into the receiving state and his or her permanent residency together with accommodation there;
c.
the issue of an entry document in accordance with Article 10 HCAA.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.