Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Ordinanza del 29 giugno 2011 sull'adozione (OAdoz)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Condizioni di autorizzazione

1 Chi domanda l’autorizzazione di esercitare l’attività di collocamento in vista d’adozione deve:

a.
poter dimostrare di disporre di un’esperienza appropriata e di qualifiche professionali nel settore del lavoro sociale, della psicologia o in un altro settore comparabile;
b.
conoscere e rispettare il diritto svizzero e internazionale in materia di adozione e quello dei Paesi d’origine dei minori;
c.
operare per il bene del minore e rispettare le regole etiche fondamentali in materia di adozioni;
d.
disporre di conoscenze approfondite della situazione culturale e sociale dei Paesi d’origine dei minori;
e.
esporre le relazioni che intrattiene con i rappresentanti e i loro metodi di lavoro nei Paesi d’origine dei minori e in Svizzera;
f.
assicurare informazione, consulenza, assistenza e accompagnamento ai genitori adottivi prima e dopo l’adozione;
g.
indicare le tariffe previste per l’attività di collocamento in vista d’adozione e le modalità di pagamento in Svizzera e all’estero;
h.
avere il domicilio in Svizzera.

2 Le persone giuridiche di diritto privato devono inoltre allegare il proprio statuto e la lista dei propri organi.

3 L’UFG può richiedere ulteriori informazioni.

Art. 13 Accreditation requirements

1 Any person who applies for accreditation as an adoption agency must:

a.
be able to prove that they have suitable experience of their activities and professional qualifications in social work, psychology or comparable specialist fields;
b.
be familiar with and comply with Swiss and international adoption law as well as the law of the countries of origin of the children;
c.
uphold the best interests of the child and comply with the basic ethical rules for the field of adoption;
d.
have detailed knowledge of the cultural and social conditions in the countries of origin of the children;
e.
disclose their relationships with its agents and their working methods in the children's countries of origin and in Switzerland;
f.
guarantee that adoptive parents are informed, advised, supervised and supported before and after the adoption;
g.
disclose the planned mediation fee and payment terms in Switzerland and abroad;
h.
be domiciled in Switzerland.

2 Private legal entities must also submit their articles of incorporation and disclose the identity of the members of their management bodies.

3 The FOJ may require additional information to be provided.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.