Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Decisione

(art. 33 LSEst)

1 La DC decide sulla base dei documenti forniti dalla rappresentanza. Se necessario, può procedere a ulteriori accertamenti.

2 In casi urgenti e in casi di rigore la DC può accordare al richiedente una prestazione unica sulla base dei documenti presentati e senza disporre del preventivo dei costi.

3 La prestazione unica viene accordata per mezzo di una garanzia di assunzione dei costi.

4 La rappresentanza notifica la decisione al richiedente.

5 Se la DC respinge la richiesta poiché secondo l’articolo 19 capoverso 1 lettera c la permanenza nello Stato ospite non è giustificata, la rappresentanza informa il richiedente in merito alla possibilità di assunzione delle spese del viaggio di rimpatrio.

Art. 34 Decision

(Art. 33 SAA)

1 The CD makes its decision based on the application documents from the representation. It may further clarify the facts if necessary.

2 In urgent cases and cases of hardship, the CD may make a decision regarding a one-off benefit without a cost estimate, based on the evidence presented.

3 One-off benefits are guaranteed with a commitment to cover costs.

4 The representation shall notify the applicant of the decision.

5 If the CD rejects the application because staying in the receiving state is not justified under Article 19 paragraph 1 letter c, the representation shall advise the applicant that they have the option of having their return travel costs to Switzerland paid.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.