Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.126 Ordinanza del 6 giugno 2011 sulle condizioni di entrata, di soggiorno e di lavoro dei domestici privati delle persone beneficiarie di privilegi, immunità e facilitazioni (Ordinanza sui domestici privati, ODPr)

192.126 Ordinance of 6 June 2011 on Conditions for Entry, Stay and Work for Private Household Employees of Individual Beneficiaries of Privileges, Immunities and Facilities (Private Household Employees Ordinance, PHEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Procedura

1 Il beneficiario istituzionale da cui dipende il datore di lavoro sottopone i documenti richiesti al protocollo o alla missione svizzera. Il protocollo o la missione svizzera vista tali documenti e li rispedisce al beneficiario istituzionale a destinazione del datore di lavoro.

2 Spetta al datore di lavoro trasmettere al domestico privato i documenti richiesti vistati dal protocollo o dalla missione svizzera affinché il domestico privato possa presentare la sua domanda di visto alla rappresentanza svizzera competente.

3 Per presentare la sua domanda di rilascio del visto e ritirare il suo visto il domestico privato deve recarsi di persona presso la rappresentanza svizzera competente per il suo luogo di domicilio.

4 Quando tutti i documenti richiesti sono stati forniti dal domestico privato a corredo della sua domanda di rilascio del visto, la rappresentanza svizzera competente:

a.
si assicura che il domestico privato disponga delle conoscenze linguistiche sufficienti ai sensi dell’articolo 9 capoverso 1 lettera i;
b.
si assicura che il domestico privato abbia inteso il contenuto del suo contratto di lavoro, insistendo sulle clausole relative agli orari di lavoro, alle vacanze, allo stipendio e alle assicurazioni sociali;
c.
fornisce al domestico privato indicazioni relative al costo della vita in Svizzera.

5 Dopo essersi assicurata che il domestico privato ha inteso il contenuto del suo contratto di lavoro, la rappresentanza svizzera competente gli fa firmare una dichiarazione di conferma; tale dichiarazione è integrata nel dossier della domanda di visto conservato presso la rappresentanza svizzera e una copia della stessa è consegnata al domestico privato.

6 Il DFAE stabilisce gli ulteriori particolari della procedura.

Art. 18 Procedure

1 The employer’s institutional beneficiary must submit the required documents to Protocol or the Swiss mission. Protocol or the Swiss mission will stamp the documents and return them to the institutional beneficiary for further transmission to the employer.

2 It is the responsibility of employers to ensure that private household employees receive the required documents stamped by Protocol or the Swiss mission to enable private household employees to present their visa request to the competent Swiss representation.

3 Private household employees must appear in person before the competent Swiss representation for their place of residence to lodge their visa request and collect their visa.

4 When a private household employee has delivered all the documents required to support his or her visa request, the competent Swiss authority:

a.
will verify the linguistic capabilities of the private household employee as specified in Article 9 paragraph 1 letter i;
b.
will verify that the private household employee has understood the conditions of his or her employment contract, in particular the provisions relating to working hours, holiday leave, remuneration and social insurances;
c.
will supply the private household employee with guidance on the cost of living in Switzerland.

5 Once the competent Swiss representation is satisfied that the private household employee has understood the conditions of his or her employment contract, the private household employee will be required to sign a declaration to that effect; this declaration will be placed with the visa request files kept by the Swiss representation and a copy provided to the private household employee.

6 All other procedural details will be determined by the FDFA.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.