Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.12 Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)

192.12 Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Campo d’applicazione

1 Il campo d’applicazione personale e materiale dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni è stabilito di caso in caso in funzione:

a.
del diritto internazionale, degli impegni internazionali della Svizzera e degli usi internazionali;
b.
dello statuto giuridico del beneficiario e dell’importanza delle funzioni che il beneficiario assume nelle relazioni internazionali.

2 L’esenzione dalle imposte dirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, se di cittadinanza svizzera, l’esenzione è tuttavia accordata solo a condizione che il beneficiario istituzionale presso il quale esse sono chiamate abbia introdotto un sistema d’imposizione interno, nella misura in cui il diritto internazionale permetta di porre una condizione del genere.

3 L’esenzione dalle imposte indirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2 l’esenzione dall’imposta sul valore aggiunto e dall’imposta sugli oli minerali è tuttavia accordata solo se esse godono dello statuto diplomatico.

4 L’esenzione dai dazi e da altri tributi all’importazione può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2.

5 Il Consiglio federale decide le condizioni di entrata sul territorio svizzero, di soggiorno e di lavoro delle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, nella misura in cui il diritto internazionale lo permetta.

Art. 4 Scope of application

1 The personal and material scope of application of the privileges, immunities and facilities shall be determined case by case in the light of:

a.
international law, Switzerland’s international obligations, and international practice;
b.
the beneficiary’s legal status and the importance of its role in international relations.

2 Exemption from direct taxes may be granted to all the beneficiaries referred to in Article 2 above. However, in the case of individual beneficiaries within the meaning of Article 2, paragraph 2 who are Swiss nationals, the exemption shall be granted only if the institutional beneficiary to which they are called has adopted an internal tax system of its own, provided that this condition is in accordance with international law.

3 Exemption from indirect taxes may be granted to all beneficiaries referred to in Article 2 above. However, individual beneficiaries within the meaning of Article 2 paragraph 2 shall be exempted from value added tax and mineral oil tax only if they hold diplomatic status.

4 Exemption from customs duties and other import taxes may be granted to all the beneficiaries referred to in Article 2.

5 The Federal Council shall issue regulations on entry into Switzerland, residence and work for the individual beneficiaries referred to in Article 2, paragraph 2, subject to what is permissible under international law.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.