Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.056.11 Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)

172.056.11 Ordinance of 12 February 2020 on Public Procurement (PPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Misure contro i conflitti di interesse e la corruzione

(art. 11 lett. b LAPub)

1 I collaboratori di un committente e i terzi da esso incaricati che partecipano a una procedura di aggiudicazione sono tenuti a:

a.
rendere noti le occupazioni accessorie e i rapporti di mandato come pure le relazioni di interesse che possono generare un conflitto di interessi al momento della procedura di aggiudicazione;
b.
sottoscrivere una dichiarazione di imparzialità.

2 Il committente informa regolarmente i collaboratori che partecipano a procedure di aggiudicazione su come prevenire efficacemente i conflitti di interesse e la corruzione.

Art. 3 Measures to counter conflicts of interest and corruption

(Art. 11 let. b of the PPA)

1 The employees of a contracting authority, as well as third parties commissioned by the contracting authority who are involved in an award procedure, shall be obliged to:

a.
disclose any secondary employment and contractual relationships as well as vested interests that could lead to a conflict of interest in the award procedure;
b.
sign a declaration of impartiality.

2 The contracting authority shall regularly instruct its employees who participate in award procedures on how to effectively prevent conflicts of interest and corruption.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.