(art. 9, 11, 12 e 13 LAr)
1 L’autorità competente autorizza la consultazione durante il termine di protezione se i pertinenti documenti relativi a fatti o persone erano accessibili al pubblico già prima della scadenza del termine di protezione. Sono fatti salvi nuovi interessi pubblici o privati preponderanti degni di protezione contrari alla consultazione.
2 L’autorità competente autorizza la consultazione durante il termine di protezione prorogato di cui all’articolo 11 capoversi 1 e 2 della legge se sono adempiute le condizioni di cui all’articolo 16 capoverso 1.
3 L’autorità competente può, su richiesta dell’Archivio federale, autorizzare la consultazione durante il termine di protezione se:
4 Qualora si tratti di personaggi della storia contemporanea, nessun interesse privato preponderante può essere opposto in merito alla loro attività pubblica.
(Arts. 9, 11, 12 and 13 ArchA)
1 The competent authority shall permit consultation during the retention period if the relevant documents relating to persons or facts were already in the public domain before expiry of the retention period, unless new legitimate public or private interests emerge against such consultation.
2 The competent authority shall allow consultation during the extended retention period under Article 11 paragraphs 1 and 2 of the Act if the conditions of Article 16 paragraph 1 are met.
3 The competent authority may allow consultation during the retention period at the request of the Federal Archives if:
4 The public activity of persons from contemporary history may not be protected by the argument of overriding private interest.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.