Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI)

142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64d Termine di partenza ed esecuzione immediata

1 Con la decisione di allontanamento è impartito un termine di partenza adeguato, compreso tra sette e 30 giorni. Se circostanze particolari quali la situazione familiare, problemi di salute o la lunga durata del soggiorno lo esigono, è impartito un termine di partenza più lungo o è prorogato il termine di partenza inizialmente impartito.

2 L’allontanamento è immediatamente esecutivo o può essere impartito un termine di partenza inferiore a sette giorni se:

a.
lo straniero costituisce un pericolo per l’ordine e la sicurezza pubblici o per la sicurezza interna o esterna della Svizzera;
b.
indizi concreti fanno temere che lo straniero intenda sottrarsi al rinvio coatto;
c.
la domanda di rilascio di un permesso è stata respinta in quanto manifestamente infondata o fraudolenta;
d.
lo straniero è riammesso in uno degli Stati di cui all’articolo 64c capoverso 1 lettera a in virtù di un accordo di riammissione;
e.139
allo straniero è stata precedentemente negata l’entrata in conformità dell’articolo 14 del codice frontiere Schengen140 (art. 64c cpv. 1 lett. b);
f.
lo straniero è allontanato in base agli Accordi di associazione alla normativa di Dublino (art. 64a).

3 I seguenti indizi concreti fanno temere in particolare che lo straniero intenda sottrarsi al rinvio coatto:

a.
lo straniero viola l’obbligo di collaborare di cui all’articolo 90;
b.
il suo comportamento precedente indica che egli non si attiene alle disposizioni delle autorità;
c.
nonostante il divieto d’entrata, lo straniero accede al territorio svizzero.141

138 Introdotto dall’art. 2 n. 1 del DF del 18 giu. 2010 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la CE concernente il recepimento della direttiva CE sul rimpatrio (direttiva 2008/115/CE), in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5925; FF 2009 7737).

139 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 del DF del 15 dic. 2017 (recepimento del regolamento [UE] 2016/1624 relativo alla guardia di frontiera e costiera europea), in vigore dal 15 set. 2018 (RU 2018 3161; FF 2017 3561).

140 Cfr. nota a piè di pagina concernente l’art. 7 cpv. 3.

141 Introdotto dal n. I della LF del 14 dic. 2018 (Norme procedurali e sistemi d’informazione), in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1413; FF 2018 1381).

Art. 64d Departure deadline and immediate enforcement

1 On issuing the removal order, an appropriate departure deadline of between seven and thirty days must be set. A longer period must be set or the departure deadline extended if special circumstances such as the family situation, health problems or a long period of stay so require.

2 The removal order must be enforced immediately or a departure deadline of less than seven days may be set where:

a.
the person concerned represents a threat to public security and order or represents a threat to internal or external security;
b.
specific indications lead to the belief that the person concerned intends to evade deportation;
c.
an application for a permit is refused on the basis that it is clearly unjustified or an abuse of procedure;
d.
the person concerned is being readmitted by a State under Article 64c paragraph 1 letter a on the basis of a readmission agreement;
e.135
the person concerned was previously refused entry in accordance with Article 14 of the Schengen Borders Code136 (Art. 64c para. 1 let. b);
f.
the person concerned is being removed under the Dublin Association Agreements (Art. 64a).

3 The following specific indications in particular lead to the belief that a person intends to evade deportation:

a.
The person fails to cooperate in accordance with Article 90.
b.
The person’s previous conduct leads to the conclusion that they wish to defy official orders.
c.
The person enters Swiss territory despite a ban on entry.137

134 Inserted by Art. 2 No 1 of the FD of 18 June 2010 on the Adoption of the EC Directive on the Return of Illegal Immigrants (Directive 2008/115/EC), in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5925; BBl 2009 8881).

135 Amended by Annex No 1 of the FD of 15 Dec. 2017 (Adoption of Regulation [EU] 2016/1624 on the European Border and Coast Guard), in force since 15 Sept. 2018 (AS 2018 3161; BBl 2017 4155).

136 See footnote to Art. 7 para. 3.

137 Inserted by No I of the FA of 14 Dec. 2018 (Procedural Regulations and Information Systems), in force since 1 June 2019 (AS 2019 1413; BBl 2018 1685).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.